翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/06 20:02:59

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

The same analyst made waves on Wednesday when he claimed that Apple plans to launch a full-fledged television set later this year with a new hand-worn accessory White dubbed the "iRing." With this device, he said, users will be able to use their hands to easily control the television set.

White's details were purportedly taken from discussions with members of Apple's supply chain while on a tour of Asia. While Wednesday was the first such indication of an "iRing," rumors of an "iWatch" appeared earlier this year and have remained ever since.

AppleInsider even unearthed a smart watch concept from an Apple patent application in February that showed a wrist-worn device with a curved, flexible display.

日本語

同じアナリストが水曜日にも、アップルが今年後半に、当のホワイトが「iRing」という新名称で呼ぶ手に着けるアクセサリーとともに本格的なテレビを市場に出す予定であると主張して、波瀾を巻き起こしています。その機器で ― と彼が言っています ― ユーザーは手を使って簡単にテレビをコントロールできます。

ホワイトの主張の全ては、アジアをツアーした間にアップルのサプライチェーンのメンバーと話し合ったことを取り上げたものと思われます。水曜日は「iRing」を最初にそう指摘したものでしたが、「iWatch」のうわさはは年初に出て来て、それ以来ずっと続いています。

AppleInsiderでは、手首に着けるカーブしたフレキシブル・ディスプレイを持つ機器を示す2月のあるアップルの特許出願から、スマートウォッチのコンセプトまで明るみに出しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ※※※ 注意 ※※※
「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/04/04/rumor-microsoft-to-introduce-google-glass-competitor-in-2014