翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/22 20:41:15

sparkie
sparkie 50 証券金融出身です。英日ですが、簡単なものなら日英も可。
日本語

Eメールアドレスとは請求書の事ですか?
送料$80は間違いです。
送料$40で請求書を作り直しましたので、ペイパルから入金してください。
ご連絡いただいた通りUPSは使わず、郵便局から送ります。
英語が得意ではないので、何度も変更があり申し訳ありません。
入金の確認が取れ次第、商品をすぐに発送致します。




英語

You mean E-mail adress as of the invoice? Shipment charge of $80.00 is mistake.
I amend the invoice with $40.00 shipping charge. Please pay using PayPal.
As you requested, I do not use UPS but ship from the postal services. I am sorry for the ammendments, due to my English problem.
I will ship you the item as soon as the payment is confirmed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません