Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/04/06 04:42:45

英語

Masaaki:

Thank you for your mail.

I am most interested in finding a way that we could work together.

I have a warehouse in FL with approximately 1100 items in it which we use to support 4 web businesses.

We use EBay as a way to supplement our main web sites.

There are two ways that might work for us together.

Wholesale would be one option, the downside for you would be the amount of inventory you would have to purchase without having sold it in advance. For example, the milk frother you just purchased comes in a case pack of 12 from Nespresso. But I have no problem working with you on this arraignment.

日本語

マサアキさん、

メールありがとう。
一緒に仕事ができる方法を見つけられたらいいと思っています。
私は、4つのウェブビジネスに使われている、約1100の商品を保管する倉庫をフロリダに所有しています。
我々のメインのウェブサイトに補充する主な仕入先としてeBayを利用しています。
一緒に仕事をする2つの方法を上げてみました。
1つのオプションは卸売りです。あなたにとって不都合な点は、販売前に大量の在庫を確保しなければならないと言うことです。例えば、Nespressoからミルク泡立て器を購入すると、一箱に12個入ってきます。しかし、このような取り決めであなたと仕事をする事に対し、私的には全く問題ありません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません