翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/02 07:09:37

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

ご注文して頂いた商品を確認した所、在庫切れしておりました。私たちは店舗でも販売しているのですが、受注システムの在庫管理にタイムラグがあり、実際には在庫切れしていたにも関わらず、注文できる状態になっていたようです。せっかくご注文頂きましたのに誠に申し訳ございません。
入荷予定につきましても未定の為、恐れ入りますが、お客様の注文履歴より商品をキャンセルする手続きを実行して頂けますか?今回、発送の手続きは行っておりませんので、あなたに代金が請求されることはありません。ご安心ください。

フランス語

Nous avons vérifier le stock( la disponibilité) de la marchandise que vous avez commandé, mais malheuresement le stock est épuisé. Il semble qu'il a été indiqué comme disponible bien que le stock était déjà épuisée à cause du décalage horarire dans la géstion du stock du systme de l'acceptation de commandes. Nous vous adressons toutes nos excuses de ce contretemps.
Comme nous ne pouvons pas assurer quand il sera disponible, nous vous serions obligés de vous demander de procéder à l'annulation de votre commande en entrant votre histoire de commande. Nous n'avons pas encore procédé l'expedition, donc, vous ne sera jamais demandé du paiement. Rassurez vous.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません