翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/01 18:34:16

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

あなたは勘違いをしています。
あなたの出品ページでは日本までの送料が計算できました。
私は日本へ直送してもらった方が、早く到着しますので、
あたなに「日本までの送料を含めたインボイスを送って下さい」とお願いしました。
そして、あなたが日本まで送る事ができないと言いましたので、
オレゴンへ発送してもらいたいと言いました。
何か問題がありますか?この様なやり取りは今までも行いましたが、
日本にもオレゴンへも送らないという方はいらっしゃりませんでした。

英語

You are wrong.
According to your exhibition page, I could calculate the shipping charge to Japan. As I can get the item earlier if you send it directly to Japan, I asked you "to sent the invoice including the shipping charge to Japan".
But you said that you could not sent it directly Japan, I asked you to send it to Oregon.
What is the problem on my side?
I took the way of this transaction many times, but I had never met anyone who did not want to send items to Japan or Oregon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません