翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/31 03:28:12

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

If the site is well chosen, the exterior can itself be used as an open-air theatre, a revolving stage, or for cinema club, documentary films, conferences, a library, etc. The whole scheme enables the public ‘to be exposed to' (to borrow an Americanism) the fascination of visualisation (to understand and to demonstrate) and to the fascination of action (to explain,to formulate, to invent, to love). This, therefore, is the programme of the Municipal Council of Ahmedabad, directed by Shri Gautam: a clear and succinct statement of the problems that have to he solved, prepared by farseeing town councillors who, in a country with the most ancient traditions, are seeking to take part in
the mechanistic evolution.

日本語

もしうまく場所が選ばれれば、屋外そのものを回り舞台、映画クラブ、ドキュメンタリー映画、会議、図書館等の野外劇場として利用することができます。全体の構想により、市民は(理解し、示す)視覚化の魅力や(説明し、計画を立て、創作し、好きになる)行動の魅力に触れることができます。ですから、これはShri Gautam氏が監督した アムダーヴァード市議会のプログラムです。国内で最古の伝統によって機構的進化を遂げようとしている洞察力のある町議会議員によって準備された、彼が解決しなければならない問題に対する明瞭簡潔な意見です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません