翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/30 18:57:06
日本語
私がロット単位で仕入れた場合、彼らは□ドルで販売してくれます。
もし宜しければ、■ドルで販売して頂けないでしょうか。
もし私のお願いを聞いて頂けるようでしたら、継続的に貴方から購入したいと考えております。
もし不可能でしたら、貴方の卸での売値をご教示頂けないでしょうか。
ちなみに△△に住所をもっていますので取引して頂ける際には△△への発送となります。
あなたのいい返事をお待ちしています。
最後までお読み下さり、誠にありがとうございました。
英語
When I order by lot, they sell them to my for □dollars.
If possible, will you sell them for ■dollars?
If you can answer my request, I will purchase the items continuously from you.
If my request is not possible, then would you please instruct a sale price by your wholesale?
By the way I have an address at △△ so if everything works well, please send the items to △△.
I am hoping for a good answer.
Thank you for reading this until the end.