翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/30 09:44:54
The job consisted of painting four murals, each about 25 metres long and each more than 3 metres high, so that a completely different atmosphere was created every week. The paintings were destroyed within the next few days. The painter, in overalls, put the last touch to his decorations. He was a young Indian. The theme this week was in the honour of great capital cities. The painter had certainly worked in Paris as the Eiffel Tower and the Arc de Triomphe occupied an entire panel -clear evidence of his affection! There was also the Tower of London as well as the skyscrapers of New York; then there was a viaduct from the Engadine (certainly copied from an advertisement):
St Peter’s at Rome, and so on.
仕事の内容は、毎週完全に異なる雰囲気になるよう、4面の壁画、それぞれ長さ25メートル、それぞれ高さ3メートル以上、を描くことでした。その絵は、数日のうちに破壊されました。画家は、オーバーオールを着て、装飾画に最後の筆を入れました。彼は、若いインディアンでした。今週のテーマは、偉大な首都を称えることでした。画家はパリで確かに働いたことがありました。エッフェル塔と凱旋門が全パネルを占めたいましたから ― 彼の愛情の明らかな証でしょう! ロンドン塔、さらにはニューヨークの摩天楼もありました。それから、エンガディーンの高架橋(もちろん広告からのコピー)がありました。セントピーター教会その他も。