Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/30 03:50:47

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

It wouldn't be too bad up there, under the stars, amid the magic space of this great landscaped plateau of architecture. It would be something new –something to stir the blood. . .
I have nothing more to say. I would like so much to see my little spontaneous theatre: it could contribute something both to the organisation and to the world.If only the youngsters would show us up whenever we make ourselves absurd! We have now arrived at a state of total imbecility! One is left aghast at the sight of modern life today.

日本語

あそこで星空の下、この素晴らしい景観の建築物のような高台の魅惑的な空間にどっぷり浸かるのも悪くあるまい。新しい人を興奮させるような何かがあるに違いない・・・
これ以上何も言うことはない。私の小さくのびのびした劇場をどれほど見たいことか。それは組織、世界の双方に何らかの貢献をしてくれるだろう。我々が馬鹿げた行動をするたびにを若者がそれを暴いてくれさえすれば!現代の我々は全くの愚行を冒す状態になってしまった。今日の現代生活を見て、人は愕然とするのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません