翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/29 22:04:47

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

大変興味深くあなたのサイトを拝見させていただきました。私は海外の人が表具の事を詳しく調べている事に感動しました。ただサイト内では中国と日本の掛軸がごちゃ混ぜに紹介されていたような気がして違和感を感じました。できれば中国と日本の掛軸を分けて説明してもらいたいです。あわよくば中国、日本、韓国の表具の違いと特徴を説明していただけると面白いとおもいます。またサイト内で骨董商品が紹介されていましたが日本の骨董商品なら数多く手配する事ができます。お探しの商品がありましたらメールください。

英語

Your website was very interesting. I was impressed by the fact people from overseas deeply research about paperhanger. However, I felt little strange that Chinese and Japanese hanging scrolls seemed to be mixed up and introduced on the website. If possible, I'd like you to individually explain about Chinese scrolls and Japanese scrolls. Furthermore, I think it'll be interesting if you explain the differences between Chinese, Japanese and Korean paperhangers and each characteristic. Antique items were introduced on the website, I can arrange many Japanese antique items. If you are looking for something, please send an email to me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません