翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/03/29 15:06:12
はじめまして。
あなたのプログラムをXXXで拝見しました。
あなたのプログラムはとても素晴らしい。
要望があるのですが、ユーザーごとにプレイリストを保存・公開できる機能をつけてほしい。
MYSQLなどのデーターベースに登録する形が良いです。
下記のようなプログラムが近いのですが、プレイリストが再生できること、1曲ずつループできれば最高だと思います。
もちろん、今、公開してるプログラムとは別でもかまいません。
忙しいとは思うので返信はいりません。
最後まで読んでくれてありがとう。
Hi, I saw your program at XXX.
Your program is very wonderful.
I wish you would add a function with which I can save and publish a playlist for each user.
It can be registered in database like MYSQL.
The program below is quite similar, but it would be marverous if I can play a playlist and repeat each song.
Of course, you can show me another program rather than the program you publish now.
I kno you are busy so you don't need to reply.
Thank you for reading.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hi, I saw your program at XXX.
Your program is very wonderful.
I wish you would add a function with which I can save and publish a playlist for each user.
It can be registered in database like MYSQL.
The program below is quite similar, but it would be marverous if I can play a playlist and repeat each song.
Of course, you can show me another program rather than the program you publish now.
I kno you are busy so you don't need to reply.
Thank you for reading.
修正後
Hi, I saw your program at XXX.
Your program is very wonderful.
I have a request for you, I would like you would add a function which each user can save and publish a playlist, and also
be able to registered in database like MYSQL.
The program below is quite similar, but it would be marverous if I can play a playlist and repeat each song.
Of course, it can be another program rather than the program you have published.
I know you are busy so you don't need to reply.
Thank you for reading my mail.
「very wonderful」という言葉は、Wonderfulの中に「とても」という意味が入っているので、前にVery を入れなくても良いのでは?と思いました。