翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 67 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/03/29 01:10:22

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
日本語

写真データをありがとうございました。

配送期間に関して確認させて下さい。
以下の様に理解しています。
・現状、商品代金を入金してから発送までに少なくとも3日間を要する
・別の場所から発送すると、より早く発送出来る

別の場所から発送する場合、入金から発送までにかかる時間を教えて下さい。
また、another placeとはどこのことを指すのですか?
今回注文分の配送先に送ることが出来ないという意味でしょうか?
それとも、今回注文分の配送先以外に発送することが出来ないという意味でしょうか?

英語

Thank you very much for the image data.

I would like to confirm a couple of points about the shipping time.
I understand the following.
* At present it takes at least three days from when payment is made before an item is shipped
* If shipped from another location it can be shipped faster

If it is shipped from another location then how long does it take after payment to be shipped?
Where exactly is this "another place" to which you are referring?
Does that mean that it is not possible to send the items to the address in this order?
Or, does it mean that it is not possible to send the items to an address other than the one in this order?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品の配送に関してのやり取りで、以下の文章に対する返信です。
----------------------------------------------
If you think our deliveyr time is slowly and next time i can request them sending directly by Fedex in Mainland but not ship to another place. now they already did in this ways to delay about 3 day at least.
----------------------------------------------