翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2013/03/28 10:57:19
まず、○○の数量に関しては、こちらの確認ミスです。
ちゃんと2個届いていました。
その点に関して謝罪します。
しかしながら、○○の色に関しては注文の際に確かに指示を出しています。
そちらのミスなので15% restockingが掛かるのは納得できません。
私は○○6個分の全額返金を求めます。
ebay側とPaypal側にも返金の申し立てを考えています。
私はネットショップを運営しており、これからも○○を多く購入する
予定があります。
今後の取引とあなたの評価の為に、誠実な対応をお願いします。
First, with respect to the quantity of ○○, I made a mistake.
2 were delivered, which was correct.
Regarding that fact, I apologize.
However, with respect to the colors of ○○, this is something I am certainly specifying when I order.
I am seeking a full refund for 6 ○○.
I am considering directly petitioning ebay and Paypal for a refund.
I run a net shop, and I plan on purchasing many more ○○ in the future.
For the sake of your future business and reputation, please act responsibly.