翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/28 06:11:12

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

and pretended to be stuck in the mud, until his enemies dashed down from the mountains upon him as to a certain prey, when he backed away, and left them in amazement.When he had sufficiently shown what he was capable of, as enemy or friend, he dismissed a senator whom he had taken prisoner, named Rebilus, having a view already to the future. During his former desertion he had been a friend of Mindius Marcellus, one of the companions of Octavian, and he now told his own men that Mindius had the intention of betraying his party and deserting to that of Pompeius. Then he drew near to the enemy and invited Mindius to go with him to a small island in order to have a conference.

日本語

ぬかるみにはまりこんで身動きがとれないふりをした。ついに敵が彼を犠牲にするため、山から突進してくると、彼は後退してみせ敵を驚かせた。彼は、敵として或いは友人として自分が有能であることをたっぷり見せつけてから、将来を見据えて、Rebilusという名の捕虜にしていた元老院議員を免訴した。以前の脱走の間、彼はOctavianの仲間の1人Mindius Marcellusの友人だった。彼は自分の部下に対し、Mindiusが味方を裏切ってPompeius側に脱走する意図をもっていると告げた。それから敵の方にだんだん近づいて行って、話し合いをするために共に小島に行こうとMindiusを誘った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。