Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/28 06:08:56

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Octavian would now take himself off, but when he learned that the latter was building ships and was about to renew the expedition against him that summer, he became alarmed at finding himself at war with a man of such indomitable spirit and such formidable preparations. He sent Menodorus, with the seven ships he had brought, to reconnoitre the dockyards of Octavian and to do whatever damage he could. Menodorus had been vexed for some time past because the naval command had not been given to him, and he now perceived that he was entrusted with only the ships that he had brought, because he was under suspicion. So he plotted a new desertion.Conceiving that however matters might turn out, he should first signalize

日本語

Octavianが立ち去ってくれることを望んだが、Octavianが船を建造し、その夏再び遠征を行なおうとしていることを知ると、それほどの不屈の精神を持ちすばらしい準備をする男と戦争で敵対することに不安を抱いた。彼は、Octavianの造船所に敵情視察させ、出来うる限りの損傷を与えるため、Menodorusを、自身が率いていた船7隻と共に送った。Menodorusは海軍の指揮権が与えられなかったことにここしばらく気を悪くしていて主に疑惑を持っていたため、自分が率いていた船だけでこの任務を任されたのだ、と受け止めた。そこで彼は新たに脱走を企てた。だが、事態が進展するかもしれないことに気がついたため、まず

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。