翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/03/27 17:22:43
日本語
(質問)
・成田空港~仙台までのアテンドが付きませんが大丈夫でしょうか。
・通訳がおりませんが、事前準備やステージ進行に支障はありませんか。
・参加される人数の調整は可能ですか(予算の都合上)
以上、よろしくお願いいたします。
仙台音楽フェスティバル事務局
英語
(Question)
-Nobody will attend you during transportation from Narita Airport to Sendai, but is it okay for you?
-You'll not have any translator. Will there be any problem during preparation or performance on the stage?
-Is it possible to adjust the number of attendances (due to the budget constraint)?
I appreciate any comment. Thank you.
Sendai Music Festival Committee
レビュー ( 1 )
備考:
海外グループからの、音楽イベントへの出演申込メールに対する、
返信文を英訳してもらいたいです。
返信文を英訳してもらいたいです。