翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 2 Reviews / 2013/03/27 11:02:48

liveforyourself
liveforyourself 56 英検準一級
英語

Thank you for your email. You can create this ship request from the Inbox of your account. Simply select the package and hit "Send My Packages". On the following page, you can select the option to input a new address. When selecting the shipping carrier, we suggest FedEx Ground as it is the most cost effective carrier. You may also put the RMA number in the retuturn address. If you wish to have this written on the outside of the box, you can include this as a special handling instruction by selecting this option at the time that you create a ship request.

日本語

Eメールありがとうございます。あなたのアカウントのインボックスからこの発送リクエストをすることが出来ます。ただ、パッケージを選んで"私のパッケージを送る"を押してください。次のページで新しい住所を入力するオプションを選択出来ます。
配達業者を選ぶ時、費用効率が良いのでFedEx Groundをオススメいたします。また差出人住所に商品返品確認番号も記載されている方が良いでしょう。
もしこれを箱の外側に表示したい場合は、発送リクエストをする時にこのオプションを選び、特別扱いの指定としてこれを追加することが出来ます。

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/27 20:48:21

勉強になりました。

コメントを追加
monyo 57 以下の書籍などの翻訳に関わっています。 基本的には趣味の範囲で翻訳には関...
monyoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/03/27 23:42:55

全体としては問題ないと思います。「ただ、パッケージを選んで"私のパッケージを送る"を押してください。」とか、「また差出人住所に」のまた、などがちょっとぎこちなく感じました。

コメントを追加