翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/03/26 17:04:25

anpanchi18
anpanchi18 50 翻訳勉強中です。
日本語

私はオペレーターのCharlesとChat をした時にこのような質問をしました。

Charlesはこのように答えました。

下記にその時のChat 内容を添付しました。

私はCurrent Point Balanceは866です。

すべてのラグを25%offで購入できますよね?

Aは何の為のポイントですか?

Aのdiscountシステムはなくなったのですか?


Bに記載されているAとは
どのような仕組みのポイントシステムですか?

Cに表示される% discountは
すべての商品に適用されますか?





英語

When I chatted with Charles on the internet, I gave him a question.
He anwered me like this.

I attached the chat with him below.

I can buy all rugs at 25 percent off the usual price, can't I?
What is the A point for?
Is there no A discount anymore?

What kind of point system is A which is written on B?

Can the persentage discount which is shown on C be offered on every products?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/03/27 13:54:47

Blunt but Readable

anpanchi18 anpanchi18 2013/03/27 14:10:31

Thank you !

コメントを追加
備考: アルファベットのAにはCurrent Point Balanceが入ります。
アルファベットのBとCには、記載・表示がされているページ名が入ります。