翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/03/26 17:04:25
日本語
私はオペレーターのCharlesとChat をした時にこのような質問をしました。
Charlesはこのように答えました。
下記にその時のChat 内容を添付しました。
私はCurrent Point Balanceは866です。
すべてのラグを25%offで購入できますよね?
Aは何の為のポイントですか?
Aのdiscountシステムはなくなったのですか?
Bに記載されているAとは
どのような仕組みのポイントシステムですか?
Cに表示される% discountは
すべての商品に適用されますか?
英語
When I chatted with Charles on the internet, I gave him a question.
He anwered me like this.
I attached the chat with him below.
I can buy all rugs at 25 percent off the usual price, can't I?
What is the A point for?
Is there no A discount anymore?
What kind of point system is A which is written on B?
Can the persentage discount which is shown on C be offered on every products?
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
52
こんにちは。
イギリスで生まれ、英語を母語としています。
学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2013/03/27 13:54:47
Blunt but Readable
備考:
アルファベットのAにはCurrent Point Balanceが入ります。
アルファベットのBとCには、記載・表示がされているページ名が入ります。
アルファベットのBとCには、記載・表示がされているページ名が入ります。
Thank you !