翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/03/26 11:43:48
英語
Sorry for not getting back to you sooner. As far as this item goes, i suppose I have to accept the return, although I'm not exactly thrilled about it. In the future, you should check on the legalities of shipping certain items BEFORE committing to buy them. I will accept the return, however; please cancel your Paypal case as Paypal saw it fit to take the entire amount, including shipping out of my account. I will issue you a refund for the purchase price only.
日本語
返事が遅れてすみませんでした。この品に関しては、必ずしもドキドキするわけではないのですが、返品を受け入れなければと思ってました。今度は買う前に、ある特定の品の出荷の合法性についてチェックしなくてはいけません。しかしながら、Paypal は全ての額(私の口座からの運送を含む)がかかる適正があると見たので、貴方のPaypalケースをキャンセルして下さい。購入価格のみ払い戻しをあなたにお願いします。