Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/25 18:39:18

anpanchi18
anpanchi18 52 翻訳勉強中です。
英語

my colleague Ms Link is out of office at the moment.

The stand: All nuts should have a thread. I’ll send you a replacement for the defective one. The long screws go vertical (top to bottom), the shorter screws go horizontal (left to right).

The stand was sent with parcel service (air), because it’s to heavy to send as postal parcel. That’s why you received it faster.

Have a nice day!

Kind regards,

日本語

同僚のリンクさんは少々席を外しております。
ご注文のテーブルですが、すべての止めねじは、糸でくくられています。欠陥品については交換いたします。
長いねじは垂直方向(上から下)、短いねじは水平に(左から右)の方向にございます。
郵便小包ですと重すぎましたので、
テーブルは小荷物航空便で送りました。
そのためお受け取りが予定より早くなりました。

では良い一日を。

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません