翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/25 04:02:37

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

All repairs will be subject to a $30.00 assessment and evaluation fee.This also applies to all customizations of pens and nibs not purchased from us within the past six months. The standard turnaround time for these repairs and customizations is six months. Work can be done on a rush basis (approximately two week turnaround) – this doubles the cost of all fees.

Please feel free to call us with any questions, and we look forward to making your pen write as good..and probably better…than it ever did out of the box.

日本語

すべての修理は、30ドルの査定評価料金の対象となります。これは、過去6ヵ月以内に我々から購入されたものでないペンとペン先のすべてのオーダーメードにあてはまります。これらの修理とオーダーメードのための標準的な所要時間は6ヵ月です。特急ベースでの作業も可能(およそ2週間の所要時間)ですが– すべての料金の費用が二倍になります。

どんな質問でも気軽にお電話ください、また、あなたのペンを書き味の良いものに...それが箱から出されて以来の書き味よりも...恐らくもっと良くすることを我々は楽しみにしています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.nibs.com/PriceList.htm
万年筆を販売しているショップのカスタムに関する説明文の翻訳をお願いします。