翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2013/03/25 02:21:51

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51 データエンジニア・通訳者 大学院で情報科学専攻。 コンピュータ周りのお...
英語

All repairs will be subject to a $30.00 assessment and evaluation fee.This also applies to all customizations of pens and nibs not purchased from us within the past six months. The standard turnaround time for these repairs and customizations is six months. Work can be done on a rush basis (approximately two week turnaround) – this doubles the cost of all fees.

Please feel free to call us with any questions, and we look forward to making your pen write as good..and probably better…than it ever did out of the box.

日本語

すべての修理は30.00ドルの査定と評価手数料の対象となります。
過去6ヶ月以内に弊社から購入していないペンとペン先のカスタマイズに適用されます。
修理やカスタマイズのための標準納期は6ヶ月です。仕事はラッシュベース(約2週間の処理期間)で行うことができます - この場合、すべての手数料のコストが倍になります。

ご質問がございましたら、お気軽にお電話下さい、私達はあなたのペンを以前と同様に書き心地よく、また箱から出したばかりの時よりも良いとさえ思っていただけることを楽しみにしています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.nibs.com/PriceList.htm
万年筆を販売しているショップのカスタムに関する説明文の翻訳をお願いします。