翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/22 09:10:07
Grappling-irons were thrown by both,and the ships,being fastened together,could no longer manoeuvre,but the men,as in a battle on land,failed not in deeds of valor.As the ship of Menodorus was higher than the other his bridges made a better passage-way for those who ventured on them.Menodorus was pierced in the arm with a dart,which was,however,drawn out. Menecrates was struck in the thigh with a Spanish javelin,made wholly of iron with barbs,which could not be readily extracted.Although Menecrates could no longer take part in the fight,he remained there all the same,encouraging the others,until his ship was captured,when he plunged into the depths of the sea.Menodorus towed the captured ship to the land,
両方から四爪錨が投げられ、船は共に固定差れていたためもはや動かすことが出来なかったが、兵士らは陸上での戦闘だったため失敗したのであって、勇気を振るわなかったわけではない。Menodorusの船はもう一隻の船より高かったため、彼らに挑んでくる者に対してよりうまく通路を作ることが出来た。Menodorusには投げ矢が貫通したが引き抜かれた。Menecratesの腿には全て鉄製で矢じりに返しのついたスペイン式投槍が当たり、容易には抜けなかった。Menecratesはもう戦いに参加することはできなかったが船が相手に奪われ、深海に飛び込むまでずっとそこに残り兵士らを励ました。Menodorusは捕えた船を陸に曳航したが、