翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/03/21 20:32:43
英語
I apologize for the delay, we are able to ship to Japan however keep in mind the warranty provided is honored by our company not the manufacture therefore if service is needed the product must be sent back to our facility for further assistance. All items are shipped in its original manufactured packaging.
日本語
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。日本へ発送する事は出来ますが、保証書は弊社が発行するもので、製造元が発行するものではありません。従って、アフターサービスが必要な場合、まず製品を弊社に返品をお願いいたします。全ての製品は、製造元のオリジナル梱包のまま発送されます。
レビュー ( 1 )
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/03/22 01:06:04
Very good.