Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/16 11:00:49

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

商談に同席して頂きましてありがとうございました。下記の議事録を理解して、今後の業務に対応したいです。また、問題点に関してあなと同じ意見なので、佐藤さんと近日中に話します。メール内容を随時報告しているとメーカーの問題点が浮き彫りして、ブランドに対して不信感が増すと思います。何種類かのサングラス入荷されたので、オーダーはセット売りかモデル別売りか教えて下さい。

英語

Thank you very much for participating the business talk. We will review the minutes and use it to raise business efficiency. Also we agree with your opinion, and will have a talk with Mr. Sato as soon as possible. I think that always reporting the content of email clears up some problem of the maker and increases distrust. As we have received some kind of sun glasses, please tell us how to order either by package or model.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません