Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/03/19 14:51:08

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

各ステージでは情報発信の強化を掲げており、ライフ&ソサエティでは、体験提案展示の促進、コンファレンス企画の強化、開催先日の記者会見を9月中旬に前倒しするプレス発表の強化を挙げている。
また、キーテクノロジでは、ゾーニング展示による専門性を確保、コンファレンスを活用した情報発信、イノベーション技術の情報発信強化を掲げ、出展効果を最大限に引き出す取組みを行なう。

今回から「ITS世界会議 東京2013」と「東京モーターショー」とのイベントが連携。日本の技術力を世界に向けて発信する。

英語

At each stage, enhancement of information transmission is the topic of concern.
“Life & Society” cites the promotion of experience-proposal exhibition and promotion of conference plans, and announced that the press release, which was supposed to be held just before the opening day, will be moved up to the middle of September.
Concerning key technologies, to keep expertness by zoning exhibition, information transmission utilizing the conference, and strengthening of innovation technology information transmission will be set up. In this way the maximum effect of the presentation will be attained.

From this time, the cooperation of “ITS Tokyo Conference 2013” and the event “Tokyo Motor Show” begins. Technical capability of Japan will be sent off to the world.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません