Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/19 11:05:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
日本語

各ステージでは情報発信の強化を掲げており、ライフ&ソサエティでは、体験提案展示の促進、コンファレンス企画の強化、開催先日の記者会見を9月中旬に前倒しするプレス発表の強化を挙げている。
また、キーテクノロジでは、ゾーニング展示による専門性を確保、コンファレンスを活用した情報発信、イノベーション技術の情報発信強化を掲げ、出展効果を最大限に引き出す取組みを行なう。

今回から「ITS世界会議 東京2013」と「東京モーターショー」とのイベントが連携。日本の技術力を世界に向けて発信する。

英語

Each stage is preparing to enhance communication. Life & Society, for instance, is trying its best to come up to the expectation by enhancing experiencing display, conference plan and media promotion as well. Especially in regard to the media promotion, the press conference, which was originally planned to be held the day before the opening is held earlier in the middle of September for a bigger ripple effect.

With respect to key technologies, in addition, the maintenance of expertise with zoning display, the delivery of information utilizing conferences as well as the enhancement of communication with innovative technology are planned in prospect, in order to maximize the effect of exhibition.

Also, from now onwards, "ITS International conference Tokyo 2013" and "Tokyo Motor show" will be additionally tied up; these entire events are expected to help raise the reputation of Japanese technology.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません