Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/18 20:00:05

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Offering last year’s model as a cheaper option has been Apple’s strategy of choice in the past, but if it introduces a dedicated low-cost line, the advantages could be considerable. Based on these reports from Kuo and others, the company is looking to dramatically decrease physical material costs, which are relatively stable compared to the cost of processor and flash memory components, and tooling/factory setup, which decrease as a production process matures. That could result in big changes to the way Apple sells in prepaid and emerging markets, which is exactly what it needs to kickstart more explosive growth.

日本語

前年のモデルを安い商品のオプションとして提供するのが過去Appleが選択してきた戦略でしたが、専用の低価格ラインを導入すれば、その利点は計り知れないものがあります。Kuo氏らのこれらの報道に基づくと、Apple社は、生産プロセスが熟してくるにつれて削減している、プロセッサ、フラッシュメモリーの部品、工具、出荷時の設定のコストと比較して比較的安定している物理的な材料費を大きく下げようと試みています。それはAppleがプリペードで販売する方法や、さらなる急激な成長によってはずみをつけることをまさに必要としている新興国市場に大きな変化をもたらすでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません