Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/18 19:35:52

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Apple has been cautious about entering the low-cost market in the past, repeatedly saying that it won’t compromise device experience in order to hit a certain price target. But recently, the value of a low-cost iPhone in the Apple stable (which can be made available cheaply to pre-paid customers in markets like India where subsidies aren’t an option) has become apparent. Apple could add $11 billion to its annual revenue with a low-cost device, one analyst estimated this week, and it would help considerably with acquiring additional market share in markets where Android is currently having lots of success.

日本語

かつてAppleは低価格市場に入ることに慎重で、ある価格目標に達するために端末のエクスペリエンスを譲らないと繰り返して述べてきた。だが最近、Appleにおける廉価版iPhone(助成金がオプションの中に入らないインドのような市場でプリペードの顧客が安く利用できる)の価格は目に見えて安定してきている。Appleは廉価版の端末で年間収入の110億ドルの増加が見込める、と今週あるアナリストが予測した。これはAndroidが現在大きな成功を収めている市場でさらなる市場シェアを獲得するのに大いに役に立つだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません