翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/16 23:05:52

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

こんにちわ
返信が遅くなってすいません。
もし5個で45$で購入できるなら購入します。
どうでしょうか?

こんにちわ
2個問題がある、荷物があると思います。
荷物ナンバー〇に関しては、返品不可なので廃棄してください。

荷物ナンバー〇に関しては、明細書の数量と納品された数量が異なるということでエラーがでています。

明細は間違っていません。

MYUSに荷物が届く際に小分けにされて荷物が送られてきています。

明細も5個、実際に納入された数量も5個

数量はあってますので、確認してください。

英語

Hello,
Sorry for my late reply.
I will buy them if you can sell me 5 units at $45.
Can you?

Hello,
I think that two packages have problem.
As for the package number ○, please dispose it since it cannot be returned.

As for the package number ○, error is shown saying that the quantity in the specification and the delivered quantity are different.

The specification is not wrong.

They were shipped in some packages before they were delivered to MYUS.

The specification shows 5 units, and the actually delivered units are five.

The quantity is ok. Please confirm.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません