Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/03/15 15:05:46

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Of course, reaching this traction is not without its difficulties. Peter shared that while Pinkoi has a great variety of designers and brands on board, one of the many things they are focusing on right now is to educate and incubate the brand owners to think and grow big, and to always put global markets and perspectives in mind.

“By giving them a bigger vision and helping them grow their business, we build the design ecosystem,” Peter says.

日本語

もちろん、この牽引力に至るのは並大抵のことではない。Peter氏曰く、Pinkoiが多種多様にわたるデザイナーやブランドを持つ。その一方で、あまたある事項の中で同社が今焦点を置くべきは、ブランドオーナーが自身で考え大きく成長できるよう、国際市場や展望を心がけるよう教育・育成することだという。

「ブランドオーナーに大きなビジョンを与え、ビジネス成長を支援することで、私たちはデザインの生態系を構築するのです」Peter氏は言った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/02/20/should-etsy-and-fab-be-worried-about-taipeis-pinkoi-yes-we-think-so/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。