翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/03/15 14:53:52
ライフスタイルショップをオープンさせました。
1Fはカフェ、2Fはアンティークの家具や雑貨を販売しています。
お店を中心に人の衣食住にまつわるものをビジネスにしていく予定です。
昨年友人のLA旅行のおみやげにearthの商品をもらいました。
とても気に入っていてぜひ私のお店でフルラインで取り扱いしたいのですが
お店に卸していただくことは可能でしょうか?
また、もし日本での正規代理店がなければぜひ当社と契約できませんか?
本当にearthの商品が大好きです。
お返事いただけますと嬉しいです。
We have newly opened a life-style shop.
There is a cafe on the 1st floor, and we sell antique furniture and objects on the 2nd floor.
We are going to run a business related to food, clothing and living based on the shop.
I have got a product of earth from a friend as a souvenir from a trip to LA.
I love it very much and would like to deal in the whole line of the products in my shop.
Would you possibly wholesale to the shop?
I also wondering if we could have a contract if you don't have a licensed dealer in Japan.
I really love the products of earth.
I would very much appreciate your reply.
レビュー ( 1 )
Message delivered, but too simple.
Why don't you try to use more various subjects?