翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/14 12:15:05

kawaii
kawaii 52 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
英語

I will refund the payment completely when I receive the model back in good condition (except for the detached wing, which you will bag separately). I will also refund your 32 dollar return shipping (again when I receive the model back in good condition).
Again, my apologies for the damaged wing. I will take all of this when the model is returned.
Thank you for your cooperation and understanding.

日本語

モデルが新品の状態(取り外されたウィングを除く)で返還された場合、全額返済いたします。また、返送費の$32ドルも返済いたします(これもモデルが全くの新品の状態で返還された場合のみ)。
このたびは、ウィングが破損していましたことを深くお詫び申し上げます。モデルが返還されてから、これに関するすべての処理をいたします。
ご理解とご協力、誠にありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません