Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/13 23:50:05

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

低い価格の関税、または関税を払わなくてすめば嬉しいですが、
運悪く支払い通知が来たらその時はこちらで支払います。

もし商品価格を低く設定できるようでしたらインボイスを修正してください。
税金の金額が低ければ、大した問題ではありません。
ダメならあきらめます。


必要ないかもしれませんが、DHLのアカウントNOをお知らせします
NO: XXXXXXXXX

英語

I will be glad if I have to pay lower customs duty or if I don't have to pay any duty.
But if I receive a notice of duty, I will pay.

If you can declare a lower price, please correct the invoice.
If the tax amount is low, there will not be much problem.
Anyway I will pay if I have to pay.

The following is the DHL account No., though it may not be necessary:
NO: XXXXXXXX

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません