翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/13 21:40:09

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

彼の作品には、他にも有名なブロガーが参加しているみたいです。今回彼に提供した曲は、次の彼女の作品に収録できますか?そちらで来日公演に向けて動いていますか?発売時期のタイミングによると思うが、こちらからも動こうと思うので、何かあったら教えて。現在、発売時期の宣伝は一時落ち着いてきたので、次は彼の来日公演のタイミングに合わせてまた盛り上げたいです。先日、彼から夏の公演は調整が難しいかもしれないと連絡があったので、少し落胆していたのですが、その後どうでしょうか?現実的には秋ですか?

英語

It looks like other famous bloggers joined his work, too. Can you include the song I provided him this time in her next work? Are you working on Japan live there? I guess it depends on the timing of release, but I'm going to work on it from my side as well, so please keep me updated. Currently PR for release time has calmed down, so for the next step, I'd like to warm it up along with his Japan live. I was a bit diappointed to hear him say that his summer live schedule might be difficult to adjust, what happened after that? Realistically, will it be in autumn?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません