翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/14 12:58:33
もし、普通の小売店や商社に販売を任せたとしたら、複数扱う商材の1つとしか扱われないので、結果的に力の入った商品のプロモーションや販促に繋がりません。弊社は将来的な展開を考えて、ただ売るだけではなく、ブランドの確立やプロモーションに力を入れます。御社の製品はただ、小売や卸を使って売るだけでは、中々認知されずに、販売するのが困難だと思います。ですから、何よりもTerraCycleブランドの確立・認知度の向上に努めるべきだと弊社は考えています。
If you entrust the retails to normal retail stores or traiding companies, your items will be handled just as one of the many other items. As a result, it won't lead to strong promotion or marketing of your items. Our company looks beyond to future development and will work hard on establishing brand identity and promoting. if you only use retail sales and distributing, the items of your company will not be acknowledged and they will be hard to sell. That is why we think that we should strive to establish the brand, TerraCycle, and to improve its acknowledgment.