翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/03/12 15:06:23

kawaii
kawaii 60 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
日本語

前回の私の説明に語弊がありました。お詫びいたします。
返金の件ですが、弊社の注文キャンセルは商品発送前で、Amazon.comで本決済がされておりません。従いまして注文履歴には残りません。弊社は購入代金を受け取っていません。Amazon.com又はクレジット会社が商品購入代金をあなたに請求する又は口座から引き落とす前のキャンセルだと思います。もしご不明な点がありましたら一度、Amazon.comとご利用のクレジットカード会社へ残高及び入出金の確認をしていただければと思います。


英語

I have mislead you by my explanation last time. I apologize for it.
Regarding the refund, the product order has been canceled before shipping it so the payment hasn't been completed on Amazon.com. Therefore, there is no order history. Our company hasn't received any payment from you. It's canceled before Amazon.com or credit card company was about to send you an invoice or withdraw the amount from your account. If you have any further questions, please contact Amazon.com or your credit company for the remaining balance and the account activity.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません