翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2013/03/09 22:08:24

日本語

あなたは、この商品を次のように説明しています。この記述で、誰がカップの高さをソーサを含めた高さと思いますか?カップとソーサのそれぞれのサイズを記述して、カップの高さが何故ソーサを含めたサイズになりますか?あなたの説明は、全く説得性がありません。子供のような屁理屈です。たとえあなたはそのつもりだったとしても、誰もそうは受け取りません。説明が事実と違うのですから、商品代金の一部を返金して下さい。または、商品を返品します。いずれにするか、返事を下さい。

英語

You describe this item as below.
In this description, who will think that the cup's height is including the saucer? You wrote each the cup and saucer's height here, but why the height of cup will include saucer? Your explanation is not persuasive at all, like a child bull shit. If you say in this way, I think no one can accept. Due to the explanation and outcome is different, please refund to me, and I will return you the product. In that case, please reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません