Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは、この商品を次のように説明しています。この記述で、誰がカップの高さをソーサを含めた高さと思いますか?カップとソーサのそれぞれのサイズを記述して、...

翻訳依頼文
あなたは、この商品を次のように説明しています。この記述で、誰がカップの高さをソーサを含めた高さと思いますか?カップとソーサのそれぞれのサイズを記述して、カップの高さが何故ソーサを含めたサイズになりますか?あなたの説明は、全く説得性がありません。子供のような屁理屈です。たとえあなたはそのつもりだったとしても、誰もそうは受け取りません。説明が事実と違うのですから、商品代金の一部を返金して下さい。または、商品を返品します。いずれにするか、返事を下さい。
eavintho_1121 さんによる翻訳
You describe this item as below.
In this description, who will think that the cup's height is including the saucer? You wrote each the cup and saucer's height here, but why the height of cup will include saucer? Your explanation is not persuasive at all, like a child bull shit. If you say in this way, I think no one can accept. Due to the explanation and outcome is different, please refund to me, and I will return you the product. In that case, please reply.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
eavintho_1121 eavintho_1121
Trainee