翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/03/09 21:03:41
あなたは、この商品を次のように説明しています。この記述で、誰がカップの高さをソーサを含めた高さと思いますか?カップとソーサのそれぞれのサイズを記述して、カップの高さが何故ソーサを含めたサイズになりますか?あなたの説明は、全く説得性がありません。子供のような屁理屈です。たとえあなたはそのつもりだったとしても、誰もそうは受け取りません。説明が事実と違うのですから、商品代金の一部を返金して下さい。または、商品を返品します。いずれにするか、返事を下さい。
You describe the product as follows. In this description, who do you think the cup height includes the saucer? You note the sizes of the cup and the saucer there -- what do you mean the cup height includes the saucer? Your explanation is not convincing at all. It's an infantile quibble. I cannot accept your explanation as it obviously makes no sense. Since your explanation is contrary to the fact, please make a partial refund. Or I will return the product. Please let me know which you would prefer.