翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/03/09 20:12:45

takeshikm
takeshikm 53 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
日本語

新品未使用。私たちは、丁寧な梱包と安全な輸送を約束します。通常の配送では1~3週間程度お時間がかかります。すべての発送に保険と追跡が含まれています。

非常に良い状態です(箱・説明書・ディスク)。

ドイツ語

Das ist ein ungeöffnetes neuwertiges Produkt. Wir würden die pflegliche Packung und sichere Warenlieferung versichern. Das Produkt wird zwar in 1-3 Wochen mit einem normalem Lieferdienst geliefert, aber die Lieferung deckt die Paketversicherung sowie den Lieferstatusverfolgung auf jeden Fall.

Alle (Kasten/Manual/Disk) sind in gutem Zustand.

レビュー ( 1 )

junti 62 日本学学部卒業 日本学大学院卒業 日本語能力試験N1取得
juntiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/28 18:47:49

内容は100%正しいです。単語の選び方はちょっと不自然ですが、分かりやすいです。良い翻訳ですね。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

takeshikm takeshikm 2013/03/28 18:54:24

juntiさん、レビューありがとうございます!!良い評価嬉しいです。
ドイツでの生活は短かったので、確かにまだまだ自然さに欠けることが実は悩みです。もっと勉強して、何度もドイツに行って更に精進します!(o^^o)

junti junti 2013/03/28 19:01:03

いやいや、気にしないでください。本当に分かりやすいですよ。ただ単語は辞書の匂いがしますね(笑

takeshikm takeshikm 2013/03/28 23:15:44

そうですねー、私は、Langenscheidet と、leo.orgを使いますー。

junti junti 2013/03/29 08:28:23

ハズレのない辞書ではないけど、http://wadoku.de/ をよく使っています。(・∀・)

takeshikm takeshikm 2013/03/29 08:42:59

あ、これ昔ドイツ人の友人に教えてもらいました。今久しぶりにみたら、結構たくさん単語増えてますね! ^^)
ありがとうございます。

コメントを追加