翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 43 / 1 Review / 2013/03/08 09:31:03
6歳のお誕生日にプレゼントされて、もしかしたら20歳になっても身につけられるような、シンプルで飽きのこないデザイン。
そして、そんな時を閉じ込められるようなジュエリーボックスをお届けできたら。
Lily & Allyは、タイプの異なる女の子同士でも、その日のおしゃれにあわせて選べるような
ファッション・ジュエリーとジュエリーボックスをお届けしていきたいと思います。
当店のジュエリーは、できるだけ自然の素材(真珠・天然石・コーラルなど)をとりいれたデザインを目指しております。
Timeless design, such as wearable even at the age of 20 are present in the six-year-old birthday, maybe simple.
And I was able to deliver the jewelry box, such as those confined to such time.
Even between different types of girls, Lily & Ally, like choose to suit your fancy that day
I would like to continue to deliver the jewelry fashion and jewelry box.
Jewelry shop, we aim to design that incorporates (such as natural stone, pearl, coral) natural materials as much as possible.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Timeless design, such as wearable even at the age of 20 are present in the six-year-old birthday, maybe simple.
And I was able to deliver the jewelry box, such as those confined to such time.
Even between different types of girls, Lily & Ally, like choose to suit your fancy that day
I would like to continue to deliver the jewelry fashion and jewelry box.
Jewelry shop, we aim to design that incorporates (such as natural stone, pearl, coral) natural materials as much as possible.
修正後
Timeless design, such as wearable even at the age of 20 or the present in the six-year-old birthday, maybe simple.
And I wish was able to deliver the jewelry box, such as those confined to such time.
Even between different types of girls, Lily & Ally, like choose to suit your fancy that day
I would like to continue to deliver the jewelry fashion and jewelry box.
Jewelry shop, we aim to design that incorporates (such as natural stone, pearl, coral) natural materials as much as possible.