翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 1 Review / 2013/03/05 13:59:10

atticfoxx
atticfoxx 56 日本語、英語とも母国語です。 翻訳の仕事や 作詞、英詞ディレクショ...
日本語

再度、荷物確認しましたが●●●はありませんでした。

さらに言えば、プチプチに包まれた物自体ありませんでした。


ご存じの通り、●●●はギターでの演奏に必要です。

私は、下記のいずれかの対応を望みます。

・メーカーから純正部品を取り寄せて、私へ送る。
(この費用はそちらで負担してください。)

・取り寄せが困難な場合、純正部品の金額分を返金。

英語

I rechecked the package, but again, I did not find ooo.

Even more, there was nothing wrapped up in that air cushion sheet.


As you know, I must have ooo to play the guitar.

These are my demands as for the issue that happened this time.

・Please get the product(part) from the manufacturer and send it to me.
(Please take care of all the money occuring this)

・If it's impossible to get the product, please pay me back the amount of the price by manufacturer.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/05 23:50:23

Accurate translation

コメントを追加