翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/03/05 11:51:15

atticfoxx
atticfoxx 50 日本語、英語とも母国語です。 翻訳の仕事や 作詞、英詞ディレクショ...
英語

Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jordan)

Within a company, every individual is dependent on his fellow employees to work together and contribute efficiently to the organization. When we help each other accomplish the tasks efficiently, we save a lot of time and energy and gain the sense of unity that accompanies a positive work environment.

When we work in a team rather than individually, we can expect a far better outcome.

Therefore Conyac for Business introduced a new organization function that can improve teamwork of any company worldwide. Colleagues can share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities.

日本語

才能は試合を勝利へ導くが、チームワークと知能はチャンピオンシップでの優勝へと導く。(M.ジョーダン)

会社における仕事の上で、人は個々に他の社員などと協力し、より効果的な作業で組織への貢献を生みます。 お互いに助け合ったり、協力してタスクを完了させることにより、時間やエネルギーの短縮もできる上、より良い環境を作ることにもつながります。

個人として作業を進めるよりも、チームとして作業することで、より良い結果が期待できます。

そこで、Conyac for ビジネスは、チームワークに着目した より効果的で向上を秘めた新しい編成を組織として誕生させました。 様々な用途、ワールドワイドに活躍する会社に貢献できる可能性を実現させるために。 翻訳に携わる者同士がプロジェクトを共有したり、予算の管理を行ったり、ユーザー間でグループを立ち上げるなどして、より積極的に参加が可能になります。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/06 00:21:58

勉強になりました!

コメントを追加