翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/03/04 22:52:09

nattolover
nattolover 54 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
日本語

仕事が忙しく、昨日になってやっと荷物を開封しました。

コンディションの良い****が届いて満足しています。

しかし、●●●が荷物に含まれていませんでした。
(●●●があるべき場所には、ピンク色のスポンジがありました・・・)

私は●●●を必要としています。
早急に●●●を送ってください。

英語

I was busy working, so it was not until yesterday I unpacked the package.

I am satisfied I received the **** with good condition.

But the package didn't include ●●●.
(Instead there was a pink sponge at the place where ●●● should be placed. )

I need ●●●.
Please send ●●● ASAP.

レビュー ( 1 )

cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
cuavsfanはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/03/05 09:24:30

Clear and understandable. A little unnatural in a few places.

コメントを追加