翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/03/04 20:02:15

atticfoxx
atticfoxx 50 日本語、英語とも母国語です。 翻訳の仕事や 作詞、英詞ディレクショ...
英語

7. Is able to move back and forth between the big picture of where the client is heading, setting a context for what is being discussed and where the client wishes to go,
8. Promotes client's self-discipline and holds the client accountable for what they say they are going to do, for the results of an intended action, or for a specific plan with related time frames,
9. Develops the client's ability to make decisions, address key concerns, and develop himself/herself (to get feedback, to determine priorities and set the pace of learning, to reflect on and learn from experiences),
10. Positively confronts the client with the fact that he/she did not take agreed-upon actions.

日本語

7.クライアントの方向性や描いている目的に関して、前へ行ったり 後ろへ戻ったり、会話の中で自由に前後させてあげてください。議論されている内容の中でクライアントが望んでいる方向へ。
8.クライアント自身の持論や希望する事、望んでいる結果や それに伴う行動、具体的なプランやタイムラインに関する計画などを指示するように心がけてください。
9.クライアントの可能性や能力、決断、鍵となる事柄に関する内容への適切な理解や関心や指摘によって、 クライアントの発展性を引き出してください。(反応を得る、優先順位の決心、物事を学び進めるペース、経験から得られる事柄があるという事)
10.ポジティブな言葉で、クライアント、彼/彼女が必ずしも同意の上で行動を起こした訳では無い。という事実も伝えてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません