翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/03 16:40:52

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

雑誌の再開発が電子書籍を示す場合もあるが、本当の意味で「雑誌の体験性」を再現しているのは、このiQONのような「イメージによる発見」を実現しているサービスだと思う。そしてさらにスマートフォンというモバイル環境の制約も大いに考慮すべきだろう。文字よりもタッチするだけでイメージと出会える世界観の方が圧倒的に有利だからだ。

英語

The redevelopment of magazines sometimes engages electronic books, but I think they are the services realizing "the discovery by the image" like this iQON that reproduce "the experience-orientation of magazines" in a true sense. And you should also consider quite the limitation of the mobile environment of smartphones, as the world view of being able to come across the images by touching is predominantly more advantageous than that of just involving you with letters.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません