翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/02/27 22:27:22

kekomimi
kekomimi 53 I am a Japanese-English technical tra...
日本語

また、もう一度、顧客のターゲットをハッキリと示しすべきだ。

2.もし解決策を提案するとしたら
まず広報に関して言えば、広報とは顧客が自社製品・サービスに対して良いイメージを持ってもらうためにする行動・姿勢だと思う。今回のJCペニーのアナウンスメントによって多くの人が困惑・混乱したことを考えれば大失敗だと思う。このような失敗の解決策は、広報と、マーケット戦略部門でともに、どう顧客・市場に情報を発表していくか慎重な戦略が必要だと思う。

英語

Also, they should make clear who their target customers are.

2. If I am to propose a solution
First, I will focus on PR. I think that PR is an act or an attitude that the company will take so that the customers will have a positive image of their products and services. In this case, I think that it was a large failure because the announcement by JCPenny made many people confused. A solution to blunders of this kind is putting careful strategy on how they would release information to customers and the market. This needs to be done both by the PR department and the marketing strategy department.

レビュー ( 1 )

mattp 61 I am a native English speaker curre...
mattpはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/01 11:12:40

Very nice!

コメントを追加
備考: JCペニーとはアメリカの総合スーパーみたいなものです。韓国版と英語版がほしいのですが、とりあえず英語版からお願いいたします。