Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/02/27 06:45:23

naoya0111
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
英語

i send for you money after you send for me shoeas ok?i send money for you this week
pleas undrstand it
you today send me one attached file i goo to post office he sey me i send money for japon only with westeruninin
firest pleas sey me how much this toatal coast
ok?and i send for you 5 usd More for you but only can send wiht wesaterunion ok?
ples now sey me how much this items i send mony for you affter you buye shoes and send me ok?

日本語

あなたが靴を発送した後にお金を入金します。いいですか?今週入金するのでご理解ください。
今日添付ファイルを送ってくれたので、郵便局へ行ったら日本へはウエスタンユニオンのみで送金なので、合計金額を教えてください。
いいですか?私は5米ドル以上送金できますが、ウエスタンユニオンでのみです。平気ですか?
この商品の価格を教えてください。あなたが靴を購入して発送したあろにお支払いをします。平気ですか?

レビュー ( 1 )

monyo 57 以下の書籍などの翻訳に関わっています。 基本的には趣味の範囲で翻訳には関...
monyoはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/02/27 22:00:12

もし、英語自体がかなりたどたどしいのをまねて日本語訳したということでしたらすみませんが、あまりにぶっきらぼうすぎるのと、5usd More のところの訳はちょっと違っていると思います。

コメントを追加