Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/02/27 04:32:30

kawaii
kawaii 52 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
英語

Thanks for contacting PayPal.
I apologize for delayed responding.
My name is Erica and I am very glad to help with your inquiry regarding your service request.
If you live in Japan,you'd better to sign up a Japanese account.
But please be notified that you can not add a non-Japan address ,and can not add a non-Japan card.
However ,you can add a US bank account for withdrawl.
Also ,you can not add a Japanese address in US account either.
The reason why we sugest you to open up a Japanese account is that if you log in your US account in Japan,
may be security department review your transaction and think there is risk with it.

日本語

ペイパル(PayPal)にお問い合わせをいただきましてありがとうございます。
ご連絡が遅くなりましたことをお詫び申し上げます。
私は、エリカと申します。今回、お客様からのサービスリクエストにお応えさせていただきます。

もしお客様が日本在住の場合、日本でのアカウントをお作りになられますことをおすすめいたします。
しかし、日本以外の住所や日本以外で発行されたカードを日本のアカウントに記載いただくことはできませんことをどうぞご了承ください。日本のアカウントから引落しの際には、アメリカの銀行口座をご利用いただくことは可能となっております。
また、アメリカのアカウントに日本の住所を記載いただくこともできませんことをご了承ください。

日本のアカウントをお作りすることをおすすめする理由ですが、もしお客様が日本にいてアメリカのアカウントにアクセスされます際、ペイパルのセキュリティ部門がアカウントの不審と思われるお取り引きの決済を予防するために調査することがよくあり、決済がスムーズにいかないことがあります。つきましては、日本にいてお客様がお取り引きの決済をスムーズにさせるためには、やはり日本のアカウントをお作りになられますことをおすすめいたします。

レビュー ( 1 )

primrosehillはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/02/27 09:24:04

とても丁寧で的確な和訳だとおもいます。

kawaii kawaii 2013/02/27 11:48:03

コメント、どうもありがとうございます。

コメントを追加